Emilie Poissonnier, technical and medical translation services for healthcare, innovation, technology

Medical translations

Medical translations
Pharmaceutical translations
Translations for medical devices and technology

Approach

Medical and pharmaceutical documents contain crucial information and are often written according to European or international regulations. 

They can be aimed at both medical professionals and lay persons.
It is therefore extremely important that your documents are translated flawlessly into the language of your target audience, with the required accuracy and appropriate terminology.

Emilie P. Translations is the right place to be: for each request, I thoroughly analyse the document and gather the necessary information to proceed with the translation. 
For this purpose, I make use of the EMA guidelines, QRD templates and the SNOMED CT database, to name just a few.

Areas of specialisation

You can contact me for the following areas of specialisation:

  • Medical translations
    (e.g. neuromuscular diseases, neurology, physical medicine and rehabilitation, general healthcare)
  • Pharmaceutical translations
  • Translations for medical devices and technology

Types of documents

 A brief selection of the various types of texts you can entrust to me: 

  • Medical reports
  • Clinical trials
  • Scientific journal articles
  • Abstracts
  • Patient information leaflets (PIL)
  • Summaries of product characteristics (SPC)
  • Informed Consent Forms (ICF)
  • Instructions for Use (IFU)
  • Health education material
  • Syllabi for medical training courses
  • Software guides


Consistency

Emilie P. Translations uses specialised translation software, ensuring that your company- and industry-specific terminology is translated in a consistent manner.
I make sure to carefully apply the style guide of your company, the EMA guidelines or other specified guidelines.

As a result, your documents will be uniform in terms of terminology and style.
 
Working with specialised translation software has another significant advantage:
Your translations are stored in a personalised translation memory.
This means that recurring projects do not need to be translated all over again, which has a positive effect on the costs.